Jul 4, 17 / Leo 17, 01 01:43 UTC

There are some grammatical error inside our constitution in Chinese  

There are some grammatical error inside our constitution in Chinese

In Chapter 3 Article 9-1

It should be "阿斯伽迪亚公民义务不可被剥夺、不可分割的。阿斯伽迪亚公民义务从获得太空公民身份的时刻产生。"

There are two periods repeated.

In Chapter 8 Article 33-5

I think if change it into "同一人当选议会议员无时间限制,但阿斯伽迪亚议员最大年龄为70岁。" will be more understandable then using a dash.

In Chapter 8 Article 33-7

I think it should be translated like this "议会根据阿斯伽迪亚法律,可以进行公开或非公开的当面、远程或是电子会议。".

  Last edited by:  Xuexuan Li (Asgardian)  on Jul 4, 17 / Leo 17, 01 01:45 UTC, Total number of edits: 1 time

Jul 12, 17 / Leo 25, 01 13:05 UTC

我同意你的观点,不过更让我担心的是,宪法里用了Kingdom一词(王国),我认为我们的国家应该是共和制和不是君主制,宪法很重要!已经有人在请愿书里提出意见了,我希望你也可以支持一下,谢谢